Shanti Parva: Chapter 114

ಶಾಂತಿ ಪರ್ವ: ರಾಜಧರ್ಮ ಪರ್ವ

೧೧೪

ಸರಿತ್ಸಾಗರ ಸಂವಾದ

ಪ್ರಬಲ ಶತ್ರುವಿನ ಮುಂದೆ ವಿನೀತನಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಗಂಗೆ ಮತ್ತು ಸಮುದ್ರಗಳ ಸಂವಾದ (1-14).

12114001 ಯುಧಿಷ್ಠಿರ ಉವಾಚ|

12114001a ರಾಜಾ ರಾಜ್ಯಮನುಪ್ರಾಪ್ಯ ದುರ್ಬಲೋ ಭರತರ್ಷಭ|

12114001c ಅಮಿತ್ರಸ್ಯಾತಿವೃದ್ಧಸ್ಯ ಕಥಂ ತಿಷ್ಠೇದಸಾಧನಃ||

ಯುಧಿಷ್ಠಿರನು ಹೇಳಿದನು: “ಭರತರ್ಷಭ! ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದರೂ ದುರ್ಬಲನೂ ಮಿತ್ರರಹಿತನೂ ಅತಿವೃದ್ಧನೂ ಮತ್ತು ಸಾಧನರಹಿತನೂ ಆಗಿದ್ದರೆ ಅವನು ಬಲಶಾಲೀ ಶತ್ರುವಿನ ಮುಂದೆ ಹೇಗೆ ನಿಲ್ಲಬೇಕು?”

12114002 ಭೀಷ್ಮ ಉವಾಚ|

12114002a ಅತ್ರಾಪ್ಯುದಾಹರಂತೀಮಮಿತಿಹಾಸಂ ಪುರಾತನಮ್|

12114002c ಸರಿತಾಂ ಚೈವ ಸಂವಾದಂ ಸಾಗರಸ್ಯ ಚ ಭಾರತ||

ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದನು: “ಭಾರತ! ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ ಪುರಾತನ ಇತಿಹಾಸವಾದ ಸಮುದ್ರ-ನದಿಗಳ ಸಂವಾದವನ್ನು ಉದಾಹರಿಸುತ್ತಾರೆ.

12114003a ಸುರಾರಿನಿಲಯಃ ಶಶ್ವತ್ಸಾಗರಃ ಸರಿತಾಂ ಪತಿಃ|

12114003c ಪಪ್ರಚ್ಚ ಸರಿತಃ ಸರ್ವಾಃ ಸಂಶಯಂ ಜಾತಮಾತ್ಮನಃ||

ಸುರಾರಿಗಳಿಗೆ ಆಶ್ರಯಸ್ಥಾನನಾದ ನದಿಗಳ ಒಡೆಯ ಸಮುದ್ರನು ತನ್ನಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ ಸಂಶಯವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಲೋಸುಗ ಸರ್ವ ಸರಿತ್ತುಗಳನ್ನೂ ಪ್ರಶ್ನಿಸಿದನು:

12114004a ಸಮೂಲಶಾಖಾನ್ಪಶ್ಯಾಮಿ ನಿಹತಾಂಶ್ಚಾಯಿನೋ ದ್ರುಮಾನ್|

12114004c ಯುಷ್ಮಾಭಿರಿಹ ಪೂರ್ಣಾಭಿರನ್ಯಾಂಸ್ತತ್ರ ನ ವೇತಸಮ್||

“ನೀವು ತುಂಬಿ ಹರಿಯುವಾಗ ದೊಡ್ಡ ದೊಡ್ಡ ವೃಕ್ಷಗಳನ್ನೇ ಬೇರು-ರೆಂಬೆಗಳ ಸಮೇತ ಕಿತ್ತು ಕೊಚ್ಚಿಸಿಕೊಂಡು ಬರುವುದನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ. ಆದರೆ ಅಲ್ಲಿರುವ ಬೆತ್ತದ ಗಿಡಗಳನ್ನು ನೀವು ಕೊಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

12114005a ಅಕಾಯಶ್ಚಾಲ್ಪಸಾರಶ್ಚ ವೇತಸಃ ಕೂಲಜಶ್ಚ ವಃ|

12114005c ಅವಜ್ಞಾಯ ನಶಕ್ಯೋ ವಾ[1] ಕಿಂ ಚಿದ್ವಾ ತೇನ ವಃ ಕೃತಮ್||

ಗಾತ್ರವಿಲ್ಲದ, ಅಲ್ಪಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ, ಮತ್ತು ದಡದ ಬುಡದಲ್ಲಿಯೇ ಹುಟ್ಟಿ ಬೆಳೆದ ಬೆತ್ತದ ಗಿಡಗಳನ್ನು ನೀವು ಏಕೆ ಕೊಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ? ಅವುಗಳ ಮೇಲಿನ ತಿರಸ್ಕಾರದಿಂದಲೋ ಅಥವಾ ನಿಮಗೆ ಅದು ಶಕ್ಯವಿಲ್ಲವೆಂದೋ?

12114006a ತದಹಂ ಶ್ರೋತುಮಿಚ್ಚಾಮಿ ಸರ್ವಾಸಾಮೇವ ವೋ ಮತಮ್|

12114006c ಯಥಾ ಕೂಲಾನಿ ಚೇಮಾನಿ ಭಿತ್ತ್ವಾ ನಾನೀಯತೇ ವಶಮ್||

ಆ ಬೆತ್ತದ ಗಿಡಗಳನ್ನು ಕಿತ್ತು ನೀವು ಏಕೆ ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ? ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಂದಲೂ ನಾನು ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಕೇಳಬಯಸುತ್ತೇನೆ.”

12114007a ತತಃ ಪ್ರಾಹ ನದೀ ಗಂಗಾ ವಾಕ್ಯಮುತ್ತರಮರ್ಥವತ್|

12114007c ಹೇತುಮದ್ ಗ್ರಾಹಕಂ ಚೈವ ಸಾಗರಂ ಸರಿತಾಂ ಪತಿಮ್||

ಆಗ ಗಂಗಾನದಿಯು ತನ್ನ ಗ್ರಾಹಕ ಸರಿತ್ತುಗಳ ಒಡೆಯ ಸಾಗರನಿಗೆ ಈ ಅರ್ಥವತ್ತಾದ ಉತ್ತರವನ್ನು ನೀಡಿ ಹೇಳಿದಳು:

12114008a ತಿಷ್ಠಂತ್ಯೇತೇ ಯಥಾಸ್ಥಾನಂ ನಗಾ ಹ್ಯೇಕನಿಕೇತನಾಃ|

12114008c ತತಸ್ತ್ಯಜಂತಿ ತತ್ ಸ್ಥಾನಂ ಪ್ರಾತಿಲೋಮ್ಯಾದಚೇತಸಃ|[2]|

“ವೃಕ್ಷಗಳು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಸ್ಥಾನಗಳಲ್ಲಿಯೇ ಬಲವಾಗಿ ನಿಂತಿರುತ್ತವೆ. ನಮ್ಮ ಪ್ರವಾಹಕ್ಕೆ ಅವು ತಲೆತಗ್ಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಪ್ರವಾಹದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಪ್ರತಿಕೂಲವಾಗಿ ವ್ಯವಹರಿಸುವುದರಿಂದ ಆ ಮೂಢಚೇತನಗಳು ತಮ್ಮಸ್ಥಾನವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.

12114009a ವೇತಸೋ ವೇಗಮಾಯಾಂತಂ ದೃಷ್ಟ್ವಾ ನಮತಿ ನೇತರಃ|

12114009c ಸ ಚ ವೇಗೇಽಭ್ಯತಿಕ್ರಾಂತೇ ಸ್ಥಾನಮಾಸಾದ್ಯ ತಿಷ್ಠತಿ||

ಬೆತ್ತದ ಗಿಡಗಳಾದರೋ ಬರುತ್ತಿರುವ ಪ್ರವಾಹದ ವೇಗವನ್ನು ಕಂಡೊಡನೆಯೇ ಬಾಗಿಕೊಂಡುಬಿಡುತ್ತವೆ. ನಮ್ಮ ಪ್ರವಾಹಕ್ಕೆ ಎದುರಾಗಿ ನಿಲ್ಲುವ ಸಾಹಸವನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಪ್ರವಾಹವು ಕಡಿಮೆಯಾದೊಡನೆಯೇ ತಮ್ಮ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿಯೇ ನಿಂತಿರುತ್ತವೆ.

12114010a ಕಾಲಜ್ಞಃ ಸಮಯಜ್ಞಶ್ಚ ಸದಾ ವಶ್ಯಶ್ಚ ನೋದ್ರುಮಃ[3]|

12114010c ಅನುಲೋಮಸ್ತಥಾಸ್ತಬ್ಧಸ್ತೇನ ನಾಭ್ಯೇತಿ ವೇತಸಃ||

ಬೆತ್ತದ ಗಿಡಗಳು ಸದಾ ಕಾಲ-ಸಮಯಗಳನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿರುತ್ತವೆ. ಮರಗಳು ಹಾಗಲ್ಲ. ನಾವು ಪ್ರವಹಿಸುವ ಕಡೆಯೇ ಅದು ಬಗ್ಗಿಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. ಪ್ರವಾಹಕ್ಕೆ ಎದುರಾಗಿ ನಿಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ. ಆದುದರಿಂದ ಅಹಂಕಾರವಿಲ್ಲದ ಬೆತ್ತದ ಗಿಡಗಳು ನಮ್ಮೊಡನೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.

12114011a ಮಾರುತೋದಕವೇಗೇನ ಯೇ ನಮಂತ್ಯುನ್ನಮಂತಿ ಚ|

12114011c ಓಷಧ್ಯಃ ಪಾದಪಾ ಗುಲ್ಮಾ ನ ತೇ ಯಾಂತಿ ಪರಾಭವಮ್||

ಗಾಳಿಯ ಮತ್ತು ನೀರಿನ ವೇಗಕ್ಕೆ ಬಾಗುವ ಮತ್ತು ವೇಗವು ಕಡಿಮೆಯಾದೊಡನೆ ಎದ್ದು ನಿಲ್ಲುವ ಔಷಧದ ಗಿಡಗಳು, ಗುಲ್ಮಗಳು ಎಂದೂ ಪರಾಭವವನ್ನು ಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ.”

12114012a ಯೋ ಹಿ ಶತ್ರೋರ್ವಿವೃದ್ಧಸ್ಯ ಪ್ರಭೋರ್ವಧವಿನಾಶನೇ[4]|

12114012c ಪೂರ್ವಂ ನ ಸಹತೇ ವೇಗಂ ಕ್ಷಿಪ್ರಮೇವ ಸ ನಶ್ಯತಿ||

ಹೀಗೆ ಬಲದಲ್ಲಿ ಅಧಿಕನಾದ, ಮತ್ತು ವಧ-ವಿನಾಶಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಭುವೆನಿಸಿದ ಶತ್ರುವಿನ ವೇಗವನ್ನು ಮೊದಲೇ ನತಶಿರನಾಗಿ ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳದವನು ಬೇಗನೇ ನಾಶಹೊಂದುತ್ತಾನೆ.

12114013a ಸಾರಾಸಾರಂ ಬಲಂ ವೀರ್ಯಮಾತ್ಮನೋ ದ್ವಿಷತಶ್ಚ ಯಃ|

12114013c ಜಾನನ್ವಿಚರತಿ ಪ್ರಾಜ್ಞೋ ನ ಸ ಯಾತಿ ಪರಾಭವಮ್||

ತನ್ನ ಮತ್ತು ಶತ್ರುವಿನ ಸಾರಾಸಾರಗಳನ್ನೂ ಬಲವನ್ನೂ ವೀರ್ಯವನ್ನೂ ತಿಳಿದು ವಿಚಾರಿಸಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರಾಜ್ಞನು ಪರಾಭವವನ್ನು ಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ.

12114014a ಏವಮೇವ ಯದಾ ವಿದ್ವಾನ್ಮನ್ಯೇತಾತಿಬಲಂ ರಿಪುಮ್|

12114014c ಸಂಶ್ರಯೇದ್ವೈತಸೀಂ ವೃತ್ತಿಮೇವಂ ಪ್ರಜ್ಞಾನಲಕ್ಷಣಮ್||

ಹೀಗೆಯೇ ವಿದ್ವಾಂಸ ರಾಜನು ಶತ್ರುವು ತನಗಿಂತಲೂ ಅಧಿಕ ಬಲಶಾಲಿಯೆಂದು ತಿಳಿದಾಗ ತಲೆತಗ್ಗಿಸುವ ವೈತಸೀವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಬೇಕು. ಇದೇ ಬುದ್ಧಿಶಾಲಿಯ ಲಕ್ಷಣವು.”

ಇತಿ ಶ್ರೀ ಮಹಾಭಾರತೇ ಶಾಂತಿ ಪರ್ವಣಿ ರಾಜಧರ್ಮ ಪರ್ವಣಿ ಸರಿತ್ಸಾಗರಸಂವಾದೇ ಚತುರ್ದಶಾಧಿಕಶತತಮೋಽಧ್ಯಾಯಃ||

ಇದು ಶ್ರೀ ಮಹಾಭಾರತದಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿ ಪರ್ವದಲ್ಲಿ ರಾಜಧರ್ಮ ಪರ್ವದಲ್ಲಿ ಸರಿತ್ಸಾಗರಸಂವಾದ ಎನ್ನುವ ನೂರಾಹದಿನಾಲ್ಕನೇ ಅಧ್ಯಾಯವು.

Two Red Hibiscus Flowers 2 with white background Painting by Sharon Freeman

[1] ಅವಜ್ಞಯಾ ವಾ ನಾನೀತಃ ಎಂಬ ಪಾಠಾಂತರವಿದೆ (ಭಾರತ ದರ್ಶನ).

[2] ಪ್ರಾತಿಲೋಮ್ಯಾನ್ನ ವೇತಸಃ| ಎಂಬ ಪಾಠಾಂತರವಿದೆ (ಭಾರತ ದರ್ಶನ).

[3] ನೋದ್ಧತಃ ಎಂಬ ಪಾಠಾಂತರವಿದೆ (ಭಾರತ ದರ್ಶನ).

[4] ಪ್ರಭೋರ್ಬಂಧವಿನಾಶನೇ ಎಂಬ ಪಾಠಾಂತರವಿದೆ (ಭಾರತ ದರ್ಶನ).

Comments are closed.