Aranyaka Parva: Chapter 290

ಆರಣ್ಯಕ ಪರ್ವ: ಕುಂಡಲಾಹರಣ ಪರ್ವ

೨೯೦

ಮಂತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಕುತೂಹಲವುಂಟಾಗಲು ಕನ್ಯೆ ಕುಂತಿಯು ಸೂರ್ಯನನ್ನು ಕರೆಯಲು ಅವನ ಆಗಮನ (೧-೯). ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ ಕುಂತಿಯು ಹೆದರಿ ಹೋಗೆಂದು ಹೇಳಲು ಸೂರ್ಯನು ಕವಚ-ಕುಂಡಲಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ ವೀರ್ಯವಂತ ಪುತ್ರನನ್ನು ನನ್ನಿಂದ ಪಡೆಯಬೇಕೆಂಬ ನಿನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಪೂರೈಸದೇ ನಾನು ಹೋಗಲಾರೆ ಎನ್ನುವುದು; ಅವಳಲ್ಲಿ ಶಾಪದ ಭಯವನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸುವುದು (೧೦-೨೬).

Image result for karna kunti03290001 ವೈಶಂಪಾಯನ ಉವಾಚ|

03290001a ಗತೇ ತಸ್ಮಿನ್ದ್ವಿಜಶ್ರೇಷ್ಠೇ ಕಸ್ಮಿಂಶ್ಚಿತ್ಕಾಲಪರ್ಯಯೇ|

03290001c ಚಿಂತಯಾಮಾಸ ಸಾ ಕನ್ಯಾ ಮಂತ್ರಗ್ರಾಮಬಲಾಬಲಂ||

ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು: “ಆ ದ್ವಿಜಶ್ರೇಷ್ಠನು ಹೊರಟುಹೋಗಿ ಕೆಲವು ಸಮಯವು ಕಳೆಯಿತು. ಆ ಕನ್ಯೆಯು ಮಂತ್ರಗುಚ್ಛಗಳ ಬಲಾಬಲದ ಕುರಿತು ಚಿಂತಿಸತೊಡಗಿದಳು.

03290002a ಅಯಂ ವೈ ಕೀದೃಶಸ್ತೇನ ಮಮ ದತ್ತೋ ಮಹಾತ್ಮನಾ|

03290002c ಮಂತ್ರಗ್ರಾಮೋ ಬಲಂ ತಸ್ಯ ಜ್ಞಾಸ್ಯೇ ನಾತಿಚಿರಾದಿವ||

“ಆ ಮಹಾತ್ಮನು ನನಗೆ ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಈ ಮಂತ್ರಗ್ರಾಮಗಳು ಹೇಗಿವೆ? ಅತಿಬೇಗನೇ ನಾನು ಅದರ ಬಲವೇನೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತೇನೆ.”

03290003a ಏವಂ ಸಂಚಿಂತಯಂತೀ ಸಾ ದದರ್ಶರ್ತುಂ ಯದೃಚ್ಚಯಾ|

03290003c ವ್ರೀಡಿತಾ ಸಾಭವದ್ಬಾಲಾ ಕನ್ಯಾಭಾವೇ ರಜಸ್ವಲಾ||

ಹೀಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಿರಲು ಆ ಬಾಲಕಿಯು ತಾನು ರಜಸ್ವಲೆಯಾದುದನ್ನು ಕಂಡಳು ಮತ್ತು ಕನ್ಯಾಭಾವದಿಂದ ನಾಚಿಕೊಂಡಳು.

03290004a ಅಥೋದ್ಯಂತಂ ಸಹಸ್ರಾಂಶುಂ ಪೃಥಾ ದೀಪ್ತಂ ದದರ್ಶ ಹ|

03290004c ನ ತತರ್ಪ ಚ ರೂಪೇಣ ಭಾನೋಃ ಸಂಧ್ಯಾಗತಸ್ಯ ಸಾ||

ಆಗ ಉದಯಿಸಿ ಬೆಳಗುತ್ತಿದ್ದ ಸಹಸ್ರಾಂಶುವನ್ನು ಪೃಥೆಯು ನೋಡಿದಳು. ಆ ಸಂಧ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ಆಗಮಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಆ ಭಾನುವಿನ ರೂಪವನ್ನು ನೋಡಿ ತೃಪ್ತಳಾಗಲಿಲ್ಲ.

03290005a ತಸ್ಯಾ ದೃಷ್ಟಿರಭೂದ್ದಿವ್ಯಾ ಸಾಪಶ್ಯದ್ದಿವ್ಯದರ್ಶನಂ|

03290005c ಆಮುಕ್ತಕವಚಂ ದೇವಂ ಕುಂಡಲಾಭ್ಯಾಂ ವಿಭೂಷಿತಂ||

ಅವಳ ದೃಷ್ಠಿಯು ದಿವ್ಯವಾಯಿತು ಮತ್ತು ಅವಳು ಕವಚಗಳಿಂದ ಮುಚ್ಚಿದ, ಕುಂಡಲಗಳಿಂದ ವಿಭೂಷಿತವಾದ ಆ ದೇವನ ದಿವ್ಯದರ್ಶನವನ್ನು ಕಂಡಳು.

03290006a ತಸ್ಯಾಃ ಕೌತೂಹಲಂ ತ್ವಾಸೀನ್ಮಂತ್ರಂ ಪ್ರತಿ ನರಾಧಿಪ|

03290006c ಆಹ್ವಾನಮಕರೋತ್ಸಾಥ ತಸ್ಯ ದೇವಸ್ಯ ಭಾಮಿನೀ||

ನರಾಧಿಪ! ಮಂತ್ರಗಳ ಕುರಿತು ಅವಳಲ್ಲಿ ಕುತೂಹಲವುಂಟಾಯಿತು. ಆಗ ಭಾಮಿನಿಯು ಅದರಿಂದ ಆ ದೇವನನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿದಳು.

03290007a ಪ್ರಾಣಾನುಪಸ್ಪೃಶ್ಯ ತದಾ ಆಜುಹಾವ ದಿವಾಕರಂ|

03290007c ಆಜಗಾಮ ತತೋ ರಾಜನ್ಸ್ತ್ವರಮಾಣೋ ದಿವಾಕರಃ||

ರಾಜನ್! ಅವಳು ಆಗ ಉಸಿರನ್ನು ಉಪಸ್ಪರಿಸಿ ದಿವಾಕರನನ್ನು ಕರೆದಳು. ಆಗ ಅವಸರದಿಂದ ದಿವಾಕರನು ಬಂದನು.

03290008a ಮಧುಪಿಂಗೋ ಮಹಾಬಾಹುಃ ಕಂಬುಗ್ರೀವೋ ಹಸನ್ನಿವ|

03290008c ಅಂಗದೀ ಬದ್ಧಮುಕುಟೋ ದಿಶಃ ಪ್ರಜ್ವಾಲಯನ್ನಿವ||

03290009a ಯೋಗಾತ್ಕೃತ್ವಾ ದ್ವಿಧಾತ್ಮಾನಮಾಜಗಾಮ ತತಾಪ ಚ|

ಮಧುವಿನ ಬಣ್ಣದ, ಮಹಾಬಾಹು, ಕಂಬುಗ್ರೀವ, ನಸುನಗುತ್ತಿರುವ, ಅಂಗದೀ, ಬದ್ಧಮುಕುಟ, ದಿಶಗಳನ್ನು ಪ್ರಜ್ವಲಿಸುತ್ತಿರುವಂತೆ ಯೋಗದಿಂದ ತನ್ನನ್ನು ಎರಡನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಇಲ್ಲಿಗೂ ಬಂದನು ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿಯೂ ಸುಡುತ್ತಿದ್ದನು.

03290009c ಆಬಭಾಷೇ ತತಃ ಕುಂತೀಂ ಸಾಮ್ನಾ ಪರಮವಲ್ಗುನಾ||

03290010a ಆಗತೋಽಸ್ಮಿ ವಶಂ ಭದ್ರೇ ತವ ಮಂತ್ರಬಲಾತ್ಕೃತಃ|

03290010c ಕಿಂ ಕರೋಮ್ಯವಶೋ ರಾಜ್ಞಿ ಬ್ರೂಹಿ ಕರ್ತಾ ತದಸ್ಮಿ ತೇ||

ಆಗ ಅವನು ಕುಂತಿಗೆ ಈ ಪ್ರೀತಿಯುಕ್ತ ಪರಮ ಸ್ವಾದು ಮಾತುಗಳಿಂದ ಹೇಳಿದನು: “ಭದ್ರೇ! ಮಂತ್ರದ ಬಲವು ಮಾಡಿದಂತೆ ನಿನ್ನ ವಶದಲ್ಲಿ ಬಂದುಬಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ರಾಣಿ! ಏನು ಮಾಡಲಿ ಹೇಳು. ಅವಶನಾಗಿ ನೀನು ಹೇಳಿದುದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.”

03290011 ಕುಂತ್ಯುವಾಚ|

03290011a ಗಮ್ಯತಾಂ ಭಗವನ್ಸ್ತತ್ರ ಯತೋಽಸಿ ಸಮುಪಾಗತಃ|

03290011c ಕೌತೂಹಲಾತ್ಸಮಾಹೂತಃ ಪ್ರಸೀದ ಭಗವನ್ನಿತಿ||

ಕುಂತಿಯು ಹೇಳಿದಳು: “ಭಗವನ್! ನೀನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀಯೋ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೊರಟುಹೋಗು! ಪ್ರಸೀದನಾಗು ಭಗವನ್! ಕೇವಲ ಕುತೂಹಲದಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಕರೆಯಿಸಿದೆ.”

03290012 ಸೂರ್ಯ ಉವಾಚ|

03290012a ಗಮಿಷ್ಯೇಽಹಂ ಯಥಾ ಮಾಂ ತ್ವಂ ಬ್ರವೀಷಿ ತನುಮಧ್ಯಮೇ|

03290012c ನ ತು ದೇವಂ ಸಮಾಹೂಯ ನ್ಯಾಯ್ಯಂ ಪ್ರೇಷಯಿತುಂ ವೃಥಾ||

ಸೂರ್ಯನು ಹೇಳಿದನು: “ತನುಮಧ್ಯಮೇ! ನೀನು ಹೇಳಿದಂತೆ ನಾನು ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. ಆದರೆ ದೇವನನ್ನು ಕರೆದು ವೃಥಾ ಹಿಂದೆ ಕಳುಹಿಸುವುದು ನ್ಯಾಯವಲ್ಲ.

03290013a ತವಾಭಿಸಂಧಿಃ ಸುಭಗೇ ಸೂರ್ಯಾತ್ಪುತ್ರೋ ಭವೇದಿತಿ|

03290013c ವೀರ್ಯೇಣಾಪ್ರತಿಮೋ ಲೋಕೇ ಕವಚೀ ಕುಂಡಲೀತಿ ಚ||

ಸುಭಗೇ! ವೀರ್ಯದಲ್ಲಿ ಲೋಕದಲ್ಲೇ ಅಪ್ರತಿಮನಾದ, ಕವಚ-ಕುಂಡಲಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ ಮಗನು ಸೂರ್ಯನಿಂದ ಪಡೆಯಬೇಕೆಂಬುದು ನಿನ್ನ ಇಚ್ಛೆಯಾಗಿತ್ತು.

03290014a ಸಾ ತ್ವಮಾತ್ಮಪ್ರದಾನಂ ವೈ ಕುರುಷ್ವ ಗಜಗಾಮಿನಿ|

03290014c ಉತ್ಪತ್ಸ್ಯತಿ ಹಿ ಪುತ್ರಸ್ತೇ ಯಥಾಸಂಕಲ್ಪಮಂಗನೇ||

ಆದುದರಿಂದ ಗಜಗಾಮಿನೀ! ನಿನ್ನನ್ನು ನನಗೆ ಕೊಡು. ಅಂಗನೇ! ನೀನು ಸಂಕಲ್ಪಿಸಿದ್ದಂತಹ ಮಗನನ್ನು ನಿನಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ.

03290015a ಅಥ ಗಚ್ಚಾಮ್ಯಹಂ ಭದ್ರೇ ತ್ವಯಾಸಂಗಮ್ಯ ಸುಸ್ಮಿತೇ|

03290015c ಶಪ್ಸ್ಯಾಮಿ ತ್ವಾಮಹಂ ಕ್ರುದ್ಧೋ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಂ ಪಿತರಂ ಚ ತೇ||

ಭದ್ರೇ! ಸುಸ್ಮಿತೇ! ಅಥವಾ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೂಡದೇ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. ಮತ್ತು ನಾನು ಕೃದ್ಧನಾಗಿ ನಿನ್ನನ್ನೂ, ಆ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನನ್ನೂ, ನಿನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನೂ ಶಪಿಸುತ್ತೇನೆ.

03290016a ತ್ವತ್ಕೃತೇ ತಾನ್ಪ್ರಧಕ್ಷ್ಯಾಮಿ ಸರ್ವಾನಪಿ ನ ಸಂಶಯಃ|

03290016c ಪಿತರಂ ಚೈವ ತೇ ಮೂಢಂ ಯೋ ನ ವೇತ್ತಿ ತವಾನಯಂ||

03290017a ತಸ್ಯ ಚ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಸ್ಯಾದ್ಯ ಯೋಽಸೌ ಮಂತ್ರಮದಾತ್ತವ|

03290017c ಶೀಲವೃತ್ತಮವಿಜ್ಞಾಯ ಧಾಸ್ಯಾಮಿ ವಿನಯಂ ಪರಂ||

ನಿನ್ನ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಸುಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತೇನೆ. ಇದರಲ್ಲಿ ಸಂಶಯವಿಲ್ಲ. ನಿನ್ನ ತಪ್ಪನ್ನು ತಿಳಿಯದ ಆ ಮೂಢ ನಿನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನೂ, ನಿನ್ನ ಶೀಲ-ನಡತೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯದೇ ನಿನಗೆ ಮಂತ್ರಗಳನ್ನಿತ್ತ ಆ ಪರಮ ವಿನಯ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನನ್ನು ಕೂಡ ಸುಡುತ್ತೇನೆ.

03290018a ಏತೇ ಹಿ ವಿಬುಧಾಃ ಸರ್ವೇ ಪುರಂದರಮುಖಾ ದಿವಿ|

03290018c ತ್ವಯಾ ಪ್ರಲಬ್ಧಂ ಪಶ್ಯಂತಿ ಸ್ಮಯಂತ ಇವ ಭಾಮಿನಿ||

03290019a ಪಶ್ಯ ಚೈನಾನ್ಸುರಗಣಾನ್ದಿವ್ಯಂ ಚಕ್ಷುರಿದಂ ಹಿ ತೇ|

03290019c ಪೂರ್ವಮೇವ ಮಯಾ ದತ್ತಂ ದೃಷ್ಟವತ್ಯಸಿ ಯೇನ ಮಾಂ||

ಭಾಮಿನೀ! ದಿವಿಯಲ್ಲಿ ಪುರಂದರನೇ ಮೊದಲಾದ ದೇವತೆಗಳು ನೀನು ನನಗೆ ಮೋಸಮಾಡಿದುದನ್ನು ಕಂಡು ನಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಬಹುದೆಂದು ನಾನು ನಿನಗೆ ಮೊದಲು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದ ದಿವ್ಯದೃಷ್ಠಿಯಿಂದ ಆ ಸುರಗಣಗಳನ್ನು ನೋಡು.””

03290020 ವೈಶಂಪಾಯನ ಉವಾಚ|

03290020a ತತೋಽಪಶ್ಯತ್ತ್ರಿದಶಾನ್ರಾಜಪುತ್ರೀ|

         ಸರ್ವಾನೇವ ಸ್ವೇಷು ಧಿಷ್ಣ್ಯೇಷು ಖಸ್ಥಾನ್|

03290020c ಪ್ರಭಾಸಂತಂ ಭಾನುಮಂತಂ ಮಹಾಂತಂ|

         ಯಥಾದಿತ್ಯಂ ರೋಚಮಾನಂ ತಥೈವ||

ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು: “ಆಗ ರಾಜಪುತ್ರಿಯು ಪ್ರಭಾಸಿಸುತ್ತಿರುವ ಭಾನುಮಂತ ಮಹಾಂತ ಸುಂದರ ಆದಿತ್ಯನನ್ನು ಹೇಗೋ ಹಾಗೆ ಅವರವರ ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ನಿಂತಿರುವ ಆ ಎಲ್ಲ ತ್ರಿದಶರನ್ನು ನೋಡಿದಳು.

03290021a ಸಾ ತಾನ್ದೃಷ್ಟ್ವಾ ವ್ರೀಡಮಾನೇವ ಬಾಲಾ|

         ಸೂರ್ಯಂ ದೇವೀ ವಚನಂ ಪ್ರಾಹ ಭೀತಾ|

03290021c ಗಚ್ಚ ತ್ವಂ ವೈ ಗೋಪತೇ ಸ್ವಂ ವಿಮಾನಂ|

         ಕನ್ಯಾಭಾವಾದ್ದುಃಖ ಏಷೋಪಚಾರಃ||

ಅವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ನೋಡಿ ನಾಚಿದ ಆ ದೇವಿ ಬಾಲಕಿಯು ಭೀತಳಾಗಿ ಸೂರ್ಯನಿಗೆ ಹೇಳಿದಳು: “ಗೋಪತೇ! ನಿನ್ನ ವಿಮಾನದಲ್ಲಿ ನೀನು ಹೊರಟುಹೋಗು. ನಿನ್ನ ಈ ಉಪಚಾರವು ಕನ್ಯಾಭಾವಕ್ಕೆ ದುಃಖವನ್ನು ತರುತ್ತಿದೆ.

03290022a ಪಿತಾ ಮಾತಾ ಗುರವಶ್ಚೈವ ಯೇಽನ್ಯೇ|

         ದೇಹಸ್ಯಾಸ್ಯ ಪ್ರಭವಂತಿ ಪ್ರದಾನೇ|

03290022c ನಾಹಂ ಧರ್ಮಂ ಲೋಪಯಿಷ್ಯಾಮಿ ಲೋಕೇ|

         ಸ್ತ್ರೀಣಾಂ ವೃತ್ತಂ ಪೂಜ್ಯತೇ ದೇಹರಕ್ಷಾ||

ತಂದೆ, ತಾಯಿ, ಮತ್ತು ಅನ್ಯ ಹಿರಿಯರು ಈ ದೇಹವನ್ನು ಕೊಡಲು ಶಕ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ನಾನು ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಧರ್ಮಲೋಪವನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ದೇಹವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು ಸ್ತ್ರೀಯರ ಪೂಜನೀಯ ನಡತೆ.

03290023a ಮಯಾ ಮಂತ್ರಬಲಂ ಜ್ಞಾತುಮಾಹೂತಸ್ತ್ವಂ ವಿಭಾವಸೋ|

03290023c ಬಾಲ್ಯಾದ್ಬಾಲೇತಿ ಕೃತ್ವಾ ತತ್ ಕ್ಷಂತುಮರ್ಹಸಿ ಮೇ ವಿಭೋ||

ವಿಭಾವಸೋ! ಮಂತ್ರಬಲವನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ಬಾಲತ್ವದಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಕರೆದೆ. ಬಾಲಕಿಯು ಮಾಡಿದುದೆಂದು ವಿಭೋ! ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಬೇಕು.”

03290024 ಸೂರ್ಯ ಉವಾಚ|

03290024a ಬಾಲೇತಿ ಕೃತ್ವಾನುನಯಂ ತವಾಹಂ|

         ದದಾನಿ ನಾನ್ಯಾನುನಯಂ ಲಭೇತ|

03290024c ಆತ್ಮಪ್ರದಾನಂ ಕುರು ಕುಂತಿಕನ್ಯೇ|

         ಶಾಂತಿಸ್ತವೈವಂ ಹಿ ಭವೇಚ್ಚ ಭೀರು||

ಸೂರ್ಯನು ಹೇಳಿದನು: “ಬಾಲಕಿಯೆಂದೇ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಅನುನಯದಿಂದ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ಹಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಾನು ಅನುನಯದಿಂದ ಇರಲು ಸಾಧ್ಯವೇ ಇರಲಿಲ್ಲ. ಕುಂತೀ! ಕನ್ಯೇ! ಆತ್ಮಪ್ರದಾನವನ್ನು ಮಾಡು. ಭೀರು! ಇದರಿಂದ ನಿನಗೂ ಶಾಂತಿಯೊದಗುತ್ತದೆ.

03290025a ನ ಚಾಪಿ ಯುಕ್ತಂ ಗಂತುಂ ಹಿ ಮಯಾ ಮಿಥ್ಯಾಕೃತೇನ ವೈ|

03290025c ಗಮಿಷ್ಯಾಮ್ಯನವದ್ಯಾಂಗಿ ಲೋಕೇ ಸಮವಹಾಸ್ಯತಾಂ|

03290025e ಸರ್ವೇಷಾಂ ವಿಬುಧಾನಾಂ ಚ ವಕ್ತವ್ಯಃ ಸ್ಯಾಮಹಂ ಶುಭೇ||

ನನ್ನನ್ನು ಸುಳ್ಳುಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡು ಹೋಗುವುದು ಯುಕ್ತವಲ್ಲ. ಅನವದ್ಯಾಂಗೀ! ಹಾಗೆ ಹೋದರೆ ಲೋಕವು ನನ್ನನ್ನು ಅಪಹಾಸ್ಯಮಾಡುವುದಿಲ್ಲವೇ? ಶುಭೇ! ಎಲ್ಲ ದೇವತೆಗಳೂ ನನ್ನ ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

03290026a ಸಾ ತ್ವಂ ಮಯಾ ಸಮಾಗಚ್ಚ ಪುತ್ರಂ ಲಪ್ಸ್ಯಸಿ ಮಾದೃಶಂ|

03290026c ವಿಶಿಷ್ಟಾ ಸರ್ವಲೋಕೇಷು ಭವಿಷ್ಯಸಿ ಚ ಭಾಮಿನಿ||

ಭಾಮಿನೀ! ಆದುದರಿಂದ ನೀನು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ, ಸರ್ವಲೋಕದಲ್ಲಿಯೂ ವಿಶಿಷ್ಠನೆನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ನನ್ನಂತಹ ಪುತ್ರನನ್ನು ಪಡೆ.””

ಇತಿ ಶ್ರೀ ಮಹಾಭಾರತೇ ಆರಣ್ಯಕ ಪರ್ವಣಿ ಕುಂಡಲಾಹರಣ ಪರ್ವಣಿ ಸೂರ್ಯಾಹ್ವಾನೇ ನವತ್ಯಧಿಕದ್ವಿಶತತಮೋಽಧ್ಯಾಯಃ|

ಇದು ಮಹಾಭಾರತದ ಆರಣ್ಯಕ ಪರ್ವದಲ್ಲಿ ಕುಂಡಲಾಹರಣ ಪರ್ವದಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯಾಹ್ವಾನದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂರಾತೊಂಭತ್ತನೆಯ ಅಧ್ಯಾಯವು.

Related image

Comments are closed.