The fourteenth day of war – 3
Contents
OM! Having bowed down unto Narayan, and unto that most exalted of male beings, viz., Nara, and unto the goddess Saraswati also, must the word Jaya be uttered.
Krishna and Arjuna reach where Jayadratha was
Dhritarashtra’s warriors, as soon as they beheld those foremost of persons of the Vrishni-Andhaka and the Kuru races, lost no time, each striving to be first, in proceeding against them from a desire of slaughtering them. So Vijaya also rushed against those foes of his. On their great cars, decked with gold, cased in tiger-skins, producing deep rattle, and resembling blazing fire, they rushed, illumining the ten points of the compass, armed with bows, the backs of whose staves were decked with gold, and which in consequence of their splendour, were incapable of being looked at, and uttering loud cries, and drawn by angry steeds. Bhurishravas, and Shala and Karna, and Vrishasena, and Jayadratha, and Kripa, and the ruler of the Madras, and that foremost of car-warriors, viz., the son of Drona, these eight great car-warriors, as if devouring the skies (as they proceeded) illuminated the ten points of the compass with their splendid cars, cased in tiger-skins and decked with golden moons. Clad in mail, filled with wrath and mounted upon their cars the rattle of which resembled the roar of masses of clouds, they covered Arjuna on every side with a shower of sharp shafts. Beautiful steeds of the best breed, endued with great speed, bearing those great car-warriors, looked resplendent as they illumined the points of the compass. Their cars drawn by foremost steeds of great fleetness were of diverse countries and of diverse species, some bred in mountainous regions, some in rivers, and some in the country of the Sindhus, many foremost of car-warriors among the Kurus desirous of rescuing Dhritarashtra’s son quickly rushed towards Dhananjaya's car from every side. Those foremost of men, taking up their conchs blew them, filling the welkin and the earth with her seas (with that blare). Then those foremost ones among the gods, viz., Vasudeva and Dhananjaya, also blew their foremost of conchs on earth. The son of Kunti blew Devadatta, and Keshava blew Panchajanya. The loud blast of Devadatta, sent forth by Dhananjaya, filled the earth, the welkin, and ten points of the compass. So Panchajanya also blown by Vasudeva, surpassing all sounds, filled the sky and the earth. While that awful and fierce noise continued, a noise that inspired the timid with fear and the brave with cheers, and while drums and Jharjharas, and cymbals and Mridangas were beat by thousands, great car-warriors invited to the Kuru side and solicitous of Dhananjaya's welfare, those great bowmen, filled with rage and unable to bear the loud blast of Arjuna's and Krishna's conchs, those kings from diverse realms supported by their respective troops, in rage blew their great conchs, desiring to answer with their own blasts the blasts of Keshava and Arjuna. The Kuru army then, urged forward by that blare of conchs, had its car-warriors, elephants, and steeds filled with anxiety and fear. Indeed, that host looked as if they that comprised it were ill. The agitated Kuru host, echoing with that blare of conchs blown by brave warriors, seemed to be like the welkin resounding with the noise of thunder and fallen down (through some convulsion of nature). That loud uproar resounded through the ten points and frightened that host like critical incidents at the end of the Yuga frightening all living creatures.
Then, Duryodhana and those eight great car-warriors appointed for the protection of Jayadratha all surrounded the son of Pandu. The son of Drona struck Vasudeva with three and seventy shafts, and Arjuna himself with three broad-headed shafts, and his standard and (four) steeds with five others. Beholding Janardana pierced, Arjuna, filled with rage, struck Ashwatthaman with hundred shafts. Then piercing Karna with ten arrows and Vrishasena with three, the valiant Dhananjaya cut off Shalya's bow with arrows fixed on the string, at the handle. Shalya then, taking up another bow, pierced the son of Pandu. Bhurishravas pierced him with three arrows whetted on stone, and equipped with golden wings. Karna pierced him with two and thirty arrows, and Vrishasena with seven. Jayadratha pierced Arjuna with three and seventy shafts and Kripa pierced him with ten. The ruler of the Madras also pierced Phalguna in that battle with ten arrows. The son of Drona pierced him with sixty arrows. He, once more, pierced Partha with five arrows, and Vasudeva with twenty. Then the tiger among men, viz., Arjuna owning white steeds and having Krishna for his driver, pierced each of those warriors in return, displaying the lightness of his hand. Piercing Karna with a dozen shafts and Vrishasena with three, Partha cut off Shalya's bow at the handle. Piercing the son of Somadatta with three arrows and Shalya with ten, he pierced Kripa with five and twenty arrows, and the ruler of the Sindhus with a hundred, Partha struck Drona's son with seventy arrows. Then Bhurishravas filled with rage, cut off the goad in Krishna's hand, and struck Arjuna with three and twenty shafts. Then Dhananjaya, of white steeds, filled with rage, mangled those enemies of his with hundreds upon hundreds of arrows, like a mighty tempest tearing masses of clouds.
Indeed, upon the cars of those foremost of car-warriors were seen diverse kinds of standards that shone like blazing flames of fire. Made of gold, or decked with gold, or adorned with strings of gold and each looking like the golden mountain (Meru), diverse kinds of standards were there that were highly beautiful. Those standards of the warriors had attached all around them excellent banners. Indeed, having banners of diverse hues attached to them all around, those standards looked exceedingly beautiful. Those banners, again, moved by the wind, looked like fair ladies dancing in the midst of a sporting arena. Endued with the splendour of the rainbow, those banners of those car-warriors, floating in the breeze, highly adorned their cars. The standard, bearing the sign of the ape of fierce face and tail, like that of the lion, belonging to Dhananjaya, seemed to inspire fear in that battle. That standard of the wielder of Gandiva, bearing that foremost of apes, and adorned with many banners, frightened the Kuru host. Similarly, the lion-tail standard-top of Drona's son was endued with the effulgence of the rising sun decked with gold, floating in the breeze, possessed of the splendour of the rainbow, the standard mark of Drona's son appeared on high, inspiring the foremost of Kuru warriors with joy. The standard of Adhiratha's son bore the mark of an elephant-rope made of gold. It seemed in battle to fill the whole welkin. The banner, adorned with gold and garlands, attached to the standard of Karna in battle, shaken by the wind, seemed to dance upon his car. The preceptor of the Pandavas, that Brahmana, given to ascetic penances, viz., Kripa the son of Gautama, had for his mark an excellent bovine bull. That high-souled one with that bovine bull, looked as resplendent, as the Destroyer of the three cities looks resplendent with his bull. Vrishasena had a peacock made of gold and adorned with jewels and gems. It stood on his standard, as if in the act of crowing, and always adorned the van of the army. With that peacock, the car of the high-souled Vrishasena shone, like the car of Skanda (the celestial generalissimo) shining with his peacock unrivalled and beautiful ploughshare made of gold and looking like flame of fire. That ploughshare looked resplendent on his car. Shalya, the ruler of the Madras had on his standard-top an image like the presiding goddess of corn, endued with beauty and producing every seed. A silver boar adorned the standard-top of the ruler of the Sindhus. Decked with golden chains, it was of the splendour of a white crystal. With that silver mark on his barrier, the ruler of the Sindhus looked as resplendent, as Surya in days of yore in the battle between the celestials and the Asuras. The standard of Somadatta's son, devoted to sacrifices, bore the sign of the sacrificial stake. It was seen to shine like the sun or the moon. That sacrificial stake made of gold of Somadatta's son, looked resplendent like the tall stake erected in the foremost of sacrifices called the Rajasuya. The standard of Shalya bearing a huge silver-elephant was adorned, on all sides, with peacocks made of gold. The standard adorned Dhritarashtra’s troops like the huge white elephant adorning the host of the celestial king. On the standard decked with gold, of king Duryodhana, was an elephant adorned with gems. Tinkling with the sound of a hundred bells, that standard stood upon the excellent car of that hero. Dhritarashtra’s son, that bull among the Kurus, looked resplendent with that tall standard in battle. These nine excellent standards stood erect among Dhritarashtra’s divisions. The tenth standard seen there was of Arjuna, decked with that huge ape. With that standard Arjuna looked highly resplendent, like Himavat with a blazing fire (on its top). Then many mighty car-warriors, all chastisers of foes, quickly took up their beautiful, bright and large bows for the sake of (resisting) Arjuna.
Similarly, Partha also, that achiever of celestial feats, took up his foe-destroying bow Gandiva, in consequence of Dhritarashtra’s evil policy. Many royal warriors were then slain in that battle owing to Dhritarashtra’s fault. Rulers of men came from different realms invited (by Dhritarashtra’s sons). With them perished many steeds and many elephants. Then those mighty car-warriors headed by Duryodhana (on one side) and that bull amongst the Pandavas on the other, uttered loud roars and began the encounter. The feat that Kunti's son, having Krishna for his charioteer, achieved there, was highly wonderful, inasmuch as, alone, he encountered fearlessly all those warriors united together. That mighty-armed hero looked resplendent as he stretched his bow Gandiva, desirous of vanquishing all those tigers among men for slaying the ruler of the Sindhus. With his shafts shot in thousands, that tiger among men, viz., Arjuna, that scorcher of foes, made all those warriors invisible (by means of his arrowy showers). On their side, those tigers among men, those mighty car-warriors, also made Partha invisible by means of their clouds of shafts shot from all sides. Beholding Arjuna, that bull of Kuru's race covered by those lions among men with their shafts, loud was the uproar made by Dhritarashtra’s troops.
Yudhishthira’s battle with Drona
In the afternoon of that day, in the battle that took place between the Panchalas and the Kurus, Drona became, as it were, the stake (for which each fought on to win or lose). The Panchalas, desirous of slaying Drona, cheerfully uttered loud roars and shot dense showers of arrows. Indeed, that encounter between the Panchalas and the Kurus, fierce, awful, and highly wonderful as it was, resembled that in days of yore between the gods and the Asuras. Indeed, all the Panchalas with the Pandavas, obtaining Drona's car (within reach) used many mighty weapons, desirous of piercing through his array. Car-warriors stationed on their cars, causing the earth to shake under them, and showering their arrowy downpours, rushed towards Drona's car, without much speed. Then that mighty car-warrior among the Kaikeyas, viz., Brihatkshatra, incessantly scattering keen shafts that resembled the thunder in force, proceeded towards Drona. Then Kshemadhurti of great fame quickly rushed against Brihatkshatra, shooting keen arrows by thousands. Beholding this, that bull among the Chedis, viz., Dhrishtaketu, endued with great might, quickly proceeded against Kshemadhurti, like Mahendra proceeding against the Asura Shambara. Seeing him rush with great impetuosity, like the Destroyer himself with wide-open mouth, that mighty bowman viz., Viradhanwan, proceeded against him with great speed. King Yudhishthira staying there at the head of his division from desire of victory, was resisted by valiant Drona himself. Dhritarashtra’s son Vikarna, endued with great prowess, proceeded against the rushing Nakula of great prowess, that warrior accomplished in battle. That scorcher of foes, viz., Durmukha, covered the advancing Sahadeva with many thousands of swiftly-coursing shafts. The heroic Vyaghradatta resisted that tiger among men, viz., Satyaki making him repeatedly tremble by means of his sharp and keen-pointed shafts. The son of Somadatta resisted the (five) sons of Draupadi, those tigers among men, those great car-warriors, wrathfully shooting mighty shafts. That mighty car-warrior, viz., Rishyasringa's fierce son (the Rakshasa Alambusha), of awful mien, resisted the advancing Bhimasena filled with wrath. The encounter that then took place between that man and Rakshasa resembled the battle in days of yore between Rama and Ravana.
Then, Yudhishthira, that chief of the Bharatas, struck Drona with ninety straight shafts in all his vital parts. Enraged by the famous son of Kunti, Drona struck him in return in the centre of the chest with five and twenty shafts. Once more, in the very sight of all the bowmen, Drona struck him, with his steeds, charioteer, and standard, with twenty shafts. Pandu's son, of virtuous soul, displaying great lightness of hand, baffled with his own arrowy showers those arrows shot by Drona, Then that great bowman Drona, filled with rage, cut off the bow of the high souled king Yudhishthira the just. Then that great car-warrior (viz., the son of Bharadwaja) speedily covered the bowless Yudhishthira with many thousands of shafts. Beholding the king made invisible by the shafts of Bharadwaja's son, all thought that Yudhishthira was dead, and some thought that the king had fled before Drona. Many cried out saying, “Alas the king has been slain by the high-souled Brahmana.” Then, king Yudhishthira the just, fallen into great distress, having laid aside that bow cut off by Bharadwaja's son in battle took up another excellent, bright and tougher bow. That hero then cut off in that encounter all those shafts shot in thousands by Drona. All this seemed exceedingly wonderful. Having cut off those shafts, Yudhishthira, with eyes red in wrath, took up in that battle a dart, capable of riving even a mountain. Equipped with a golden staff, of awful mien, having eight bells attached to it, and exceedingly terrible, the mighty Yudhishthira, taking it up, uttered a loud roar. With that roar, the son of Pandu inspired all creatures with fear. Beholding that dart upraised by king Yudhishthira the just, all creatures, as if with one accord, said, “Good be to Drona!” Hurled from the king's arms, that dart resembling a snake just freed from its slough, coursed towards Drona, illumining the welkin and all the directions cardinal and subsidiary, like a she-snake with fiery mouth, Beholding it coursing towards him impetuously, Drona, that foremost of all persons acquainted with weapons invoked into existence the weapon called Brahma. That weapon, reducing that dart of terrible mien into dust, coursed towards the car of the illustrious son of Pandu. Then, king Yudhishthira of great wisdom baffled that weapon of Drona, thus coursing towards him by himself invoking the Brahma weapon. Then piercing Drona himself in that battle with five straight shafts, he cut off, with a sharp razor-faced shaft, the large bow of Drona. Then Drona, that grinder of Kshatriyas, throwing aside that broken bow, hurled with great force, a mace at the son of Dharma. Beholding that mace impetuously coursing towards him, Yudhishthira, filled with rage, took up a mace. Then those two maces, both hurled with great force, encountering each other in mid-air, produced by their collision sparks of fire and then fell down on the earth. Then Drona, filled with fury, slew the steeds of Yudhishthira, with four excellent shafts of keen points. With another broad-headed shaft he cut off he king's bow resembling a pole erected to the honour of Indra. With another shaft he cut off the standard of Yudhishthira, and with three he afflicted the Pandava himself. Then king Yudhishthira, speedily jumping down from that steedless car, stood weaponless and with arms upraised. Beholding him carless, and especially weaponless, Drona stupefied his foes, rather the whole army. Firmly adhering to his vow, and endued with great lightness of hands, Drona shot showers of sharp shafts and rushed towards the king, like a furious lion towards a deer. Beholding Drona, that slayer of foes, rush towards him, cries of “Oh” and “Alas” suddenly rose from the Pandava army. And many cried out, saying, “The king is slain by Bharadwaja's son.” Loud wails of this kind were heard among the Pandava troops. Meanwhile, king Yudhishthira, the son of Kunti, getting up on the car of Sahadeva, retreated from the field, borne away by swift steeds.
Brihatkshatra slays Kshemadhurti
Kshemadhurti pierced the advancing Brihatkshatra of great valour, that prince of the Kaikeyas, with many arrows in the chest. King Brihatkshatra then, desirous of piercing through Drona's division, quickly struck his antagonist with ninety straight shafts. Kshemadhurti, however, filled with rage, cut off, with a sharp well-tempered, and broad-headed shaft, the bow of that high-souled prince of the Kaikeyas. Having cut off his bow, Kshemadhurti then, with a keen and straight shaft, quickly pierced in that encounter that foremost of all bowmen. Then Brihatkshatra, taking up another bow and smiling (at his foe), soon made the mighty car-warrior Kshemadhurti steedless and driverless and carless. With another broad-headed shaft that was well-tempered and sharp, he cut off, from the trunk of his royal antagonist his head blazing with (a pair of) ear-rings. That head, graced with only locks and a diadem, suddenly cut off, fell down on the earth and looked resplendent like a luminary fallen from the firmament. Having slain his foe, the mighty car-warrior Brihatkshatra became filled with joy and fell with great force upon your troops for the sake of the Parthas.
Dhrishtaketu slays Viradhanwan
The great bowman Viradhanwan, endued with great prowess, resisted Dhrishtaketu who was advancing against Drona. Encountering each other, those two heroes having arrows for their fangs, and both endued with great activity, struck each other with many thousands of arrows. Indeed, those two tigers among men fought with each other, like two leaders of elephantine herds in the deep woods with fury. Both endued with great energy, they fought, each desirous of slaying the other, like two enraged tigers in a mountain-cave. That combat became exceedingly fierce. Deserving to be witnessed, it became highly wonderful. The very Siddhas and the Charanas, in large numbers, witnessed it with wonder-waiting eyes. Then Viradhanwan, with a laugh, cut off in rage Dhrishtaketu's bow in twain by means of broad-headed arrows. Abandoning that broken bow, the ruler of the Chedis, that mighty car-warrior took up a fierce dart made of iron and equipped with a golden staff. Bending with his hands, that dart of fierce energy towards the car of Viradhanwan, Dhrishtaketu hurled it carefully and with great force. Struck with great force by that hero-slaying dart, and his heart pierced by it through, Viradhanwan, quickly fell down on the earth from his car. Upon the fall of that hero, that mighty car-warrior among the Trigartas, Dhritarashtra’s army was broken by the Pandavas.
Sahadeva slays Niramitra of Trigartas
(Dhritarashtra’s son) Durmukha sped sixty shafts at Sahadeva, and uttered a loud shout in that battle, challenging that son of Pandu. The son of Madri, then., filled with rage, pierced Durmukha with many keen arrows, smiling the while, the brother striking the brother. Beholding the mighty Durmukha fighting furiously, Sahadeva, then, once more struck him with nine shafts. Endued with great strength, Sahadeva then cut off Durmukha's standard with a broad-headed arrow and struck down his four steeds with four other arrows. Then with another broad. headed arrow, well-tempered and sharp, he cut off, from his trunk, the head of Durmukha's charioteer that shone with a pair of ear-rings. Cutting off Durmukha's large bow with a razor-faced arrow, Sahadeva pierced Durmukha himself in that battle with five arrows. Durmukha fearlessly jumping down from that steedless car, mounted the car of Niramitra. Then that slayer of hostile heroes, viz., Sahadeva, filled with rage slew in that great battle Niramitra in the midst of his division with a broad-headed arrow. Thereupon, prince Niramitra, the son of the ruler of the Trigartas, fell down from his car, afflicting Dhritarashtra’s army with great grief. Slaying him, the mighty-armed Sahadeva looked resplendent like Rama, the son of Dasharatha, after slaying the mighty (Rakshasa) Khara. Beholding that mighty car-warrior, viz., prince Niramitra slain, loud cries of “Oh” and “Alas” arose among the Trigarta warriors.
Nakula, in a moment vanquished Dhritarashtra’s son Vikarna of large eyes. This seemed highly wonderful.
Satyaki slays the Magadha prince Vyaghradatta
Vyaghradatta, by means of his straight shafts, made Satyaki invisible with his steeds and driver and standard in the midst of his division. The brave grandson of Shini, baffling those shafts with great lightness of hand, felled Vyaghradatta by means of his arrows, with his steeds and driver and standard. Upon the fall of that prince of the Magadhas, the latter, struggling vigorously, rushed against Yuyudhana from all sides. Scattering their shafts and lances by thousands, and sharp arrows and spears and mallets and thick clubs, those brave warriors fought in that battle with that invincible hero of the Satwata race. Endued with great might, invincible Satyaki, that bull among men, with the greatest ease and laughing the while, vanquished them all. The Magadhas were nearly exterminated. A small remnant flew from the field. Beholding this, Dhritarashtra’s army, already afflicted with the arrows of Yuyudhana, broke. Then that foremost one of Madhu's race, having slaughtered in battle Dhritarashtra’s troops, that illustrious hero, looked resplendent as he shook his bow. The army was thus routed by that high-souled one of the Satwata race. Indeed, frightened by that hero of long arms, none approached him for fight. Then Drona filled with rage and rolling his eyes, himself rushed impetuously towards Satyaki, of feats incapable of being baffled.
The Draupadeyas slay Saumadatti
The illustrious son of Somadatta pierced each of the sons of Draupadi, those great bowmen, with five arrows, and once more with seven arrows. Much afflicted by that fierce warrior, they were stupefied and knew not for some time what to do. Then that crusher of foes, Shatanika, the son of Nakula, piercing Somadatta's son, that bull among men, with a couple of arrows, uttered in joy a loud roar. The other brothers then, struggling vigorously, quickly pierced the wrathful son of Somadatta, each with three straight shafts. Then the illustrious son of Somadatta sped at them five shafts, piercing each of them in the chest with one shaft. Then those five brothers, thus pierced by that high-souled warrior with his shafts, surrounded that hero on every side and began to pierce him deeply with their shafts. Then the son of Arjuna, filled with rage, despatched with keen shafts, the four steeds of Saumadatti to the region of Yama. The son of Bhimasena, cutting off the bow of the illustrious son of Somadatta, uttered a loud shout and pierced his foe with many sharp arrows. The son of Yudhishthira then, cutting off Saumadatti's standard, felled it on the earth, while the son of Nakula felled the enemy's charioteer from his niche in the car. Then the son of Sahadeva, ascertaining the foe to be on the point of leaving the field in consequence of the brothers, cut off, with a razor-faced arrow, the head of that illustrious warrior. That head, decked with ear-rings of gold, fell on the earth and adorned the field like the sun of brilliant effulgence that rises at the end of the Yuga. Beholding the head of the high-souled son of Somadatta thus fallen on the ground, Dhritarashtra’s troops overcome with fear, fled in all directions.
Bhima defeats Alambusha
The Rakshasa Alambusha in that battle, filled with rage, fought with the mighty Bhimasena, like Ravana's son (Indrajit) with (Rama's brother) Lakshmana. Beholding that Rakshasa and that human warrior engaged in fight, all creatures experienced both joy and wonder. Then Bhima, laughing the while, pierced that wrathful prince of Rakshasa, viz., Rishyasringa's son (Alambusha), with nine keen shafts. Then that Rakshasa, thus pierced in battle, uttered a loud and awful sound, and rushed, with all his followers, against Bhima. Piercing Bhima then with five straight shafts, he quickly destroyed in that battle, thirty cars supporting Bhima. Once more destroying four hundred cars of Bhimasena, the Rakshasa pierced Bhimasena himself with winged arrows. Then the mighty Bhima deeply pierced by the Rakshasa, sat down on the terrace of his car, overcome by a swoon. The son of the Wind-god then, recovering his senses, became filled with rage. Drawing his excellent and terrible bow that was capable of bearing a great strain, he afflicted Alambusha, in every part of his body, with keen shafts. Thereupon, the Rakshasa who resembled a huge mass of antimony, looked resplendent like a flowering Kinsuka.
Whilst being struck in that battle with those shafts sped from the bow of Bhima, the Rakshasa recollected the slaughter of his brother (Baka) by the illustrious Pandava. Assuming then an awful form, he addressed Bhima, saying,
“Wait a little in this battle, O Partha! Behold today my prowess. O you of wicked understanding, that foremost of Rakshasas, viz., the mighty Baka, was my brother. It is true he was slain by you. But that took place out of my sight.”
Having said these words unto Bhima, Alambusha made himself invisible, and began to cover Bhimasena with a dense shower of arrows. Upon the disappearance of the Rakshasa, Bhima covered the welkin with straight shafts. Thus afflicted by Bhima, Alambusha soon returned to his car. Soon again, he entered into the bowels of the earth and once more becoming little he suddenly soared into the sky. Alambusha, assumed countless forms. Now becoming subtle and now huge and gross, he began to roar like the clouds. He uttered diverse kinds of words and speeches all around. From the welkin there fell thousands of arrowy torrents, as also darts, and Kunapas, and lances, and spiked maces, and short arrows, and scimitars, and swords, and thunders also. That awful downpour of arrows caused by the Rakshasa, slew the troops of Pandu's son on the field of battle. In consequence of that arrowy downpour, many elephants also of the Pandava army were slain, and many steeds also and many foot-soldiers.
A river was caused there, whose waters were blood and whose eddies were constituted by cars. It abounded with elephants that constituted its alligators. The umbrellas of car-warriors constituted its swans, and the flesh and marrow of animals, its mire. It teemed with the (cut off) arms of human beings that constituted its snakes. It was haunted by many Rakshasas and other cannibals. It wafted away countless Chedis and Panchalas and Srinjayas. Beholding him careering so fearlessly in that battle and seeing his prowess, the Pandavas became filled with anxiety; and joy filled the hearts of Dhritarashtra’s troops then. Amongst the latter, loud and terrible sounds of musical instruments, making the hair stand on end, arose. Hearing that loud uproar made by Dhritarashtra’s troops, the son of Pandu could not bear it, as a snake cannot bear the clap of human palms.
With eyes red as copper in rage, with glances that like fire consumed every thing, the son of the Wind-god, like Tvashtri himself, aimed the weapon known by the name of Tvashtri. From that weapon were produced thousands of arrows on all sides. In consequence of those arrows, a universal rout was seen among Dhritarashtra’s troops. That weapon, shot in battle by Bhimasena, destroying the effective illusion produced by the Rakshasa, greatly afflicted the Rakshasa himself. Struck in every part of his body by Bhimasena, the Rakshasa, then abandoning Bhimasena, fled towards the division of Drona. Upon the defeat of that prince of Rakshasa by the high-souled Bhima, the Pandavas caused every point of the compass to resound with their leonine roars. Filled with joy, they worshipped the mighty son of Marut, like the Maruts worshipping Shakra after the defeat in battle of Prahlada.
Ghatotkacha kills Alambusha
Having fled away from Bhima, Alambusha, in another part of the field, careered fearlessly in battle. While he was thus fearlessly careering in battle, the son of Hidimba rushed impetuously at him and pierced him with keen shafts. The battle between those two lions among Rakshasas became terrible. Both of them invoked into existence illusions like Shakra and Shambara (in days of old). Alambusha, excited with rage, attacked Ghatotkacha. Indeed, that encounter between those two foremost of Rakshasas resembled that of old between Rama and Ravana. Then Ghatotkacha having pierced Alambusha, in the centre of the chest with twenty long shafts, repeatedly roared like a lion. Smilingly, Alambusha also, repeatedly piercing the invincible son of Hidimba, uttered loud roars in joy, filling the entire welkin. Then, those two foremost of Rakshasas, endued with great might, became filled with rage. They fought with each other, displaying their powers of illusion, but without any of them getting any advantage over the other. Each, creating a hundred illusions, stupefied the other. Both accomplished in producing illusions, that Ghatotkacha displayed in battle, were all destroyed by Alambusha, producing similar illusions of his own. Beholding that prince of Rakshasas, viz., Alambusha, who was accomplished in producing illusions, fight in that manner, the Pandavas became filled with anxiety, they then caused him to be surrounded by many foremost of car-warriors.
Bhimasena and others all rushed in rage against him. Hemming him on all sides by means of numberless cars, they shrouded him from every side with shafts, like men in a forest encompassing an elephant with blazing brands. Baffling that shower of weapons by means of the illusion of his own weapons, freed himself from that press of cars like an elephant from a forest conflagration. Then drawing his terrible bow whose twang resembled the thunder of Indra, he pierced the son of the Wind-god with five and twenty shafts, and Bhimasena's son with five, and Yudhishthira with three, and Sahadeva with seven, and Nakula with three and seventy, and each of the five sons of Draupadi with five shafts, and uttered a loud roar. Then Bhimasena pierced him in return with nine shafts, and Sahadeva with five. Yudhishthira pierced the Rakshasa with a hundred shafts. Nakula pierced him with three shafts. The son of Hidimba having pierced him with five hundred shafts, Alambusha once more pierced him with seventy, and that mighty warrior uttered a loud roar. With that loud roar of Ghatotkacha the earth shook with her mountains and forests and with her trees and waters. Deeply pierced on all sides by those great bowmen and mighty car-warriors, Alambusha pierced each of them in return with five arrows.
Then that Rakshasa, viz., the son of Hidimba, filled with rage, pierced that other angry Rakshasa in battle with many shafts. Then that mighty prince of Rakshasas, viz., Alambusha, deeply pierced, quickly shot countless shafts equipped with wings of gold and whetted on stone. Those shafts, perfectly straight, all entered the body of Ghatotkacha, like angry snakes of great strength entering a mountain summit. Then the Pandavas, filled with anxiety, and Hidimba's son Ghatotkacha, also sped at their foe from every side clouds of keen shafts. Thus struck in battle by the Pandavas, desirous of victory, Alambusha mortal as he was, did not know what to do. Then that delighter in battle, viz., the mighty son of Bhimasena, beholding that state of Alambusha, set his heart upon his destruction. He rushed with great impetuosity towards the car of the prince of Rakshasas, that car which resembled a burnt mountain summit or a broken heap of antimony. The son of Hidimba, inflamed with wrath, flew from his own car to that of Alambusha, and seized the latter. He then took him up from the car, like Garuda taking up a snake. Thus dragging him up with his arms, he began to whirl him repeatedly, and then crushed him into pieces, hurling him down on the earth, like a man crushing an earthen pot into fragments by hurling it against a rock. Endued with strength and activity, possessed of great prowess, the son of Bhimasena, inflamed with wrath in battle, inspired all the troops with fear. All the limbs broken and bones reduced to fragments, the frightful Rakshasa Alambusha, thus slain by the heroic Ghatotkacha, resembled a tall Sala uprooted and broken by the wind. Upon the slaughter of that wanderer of the night, the Parthas became very cheerful. They uttered leonine roars and waved their garments. Dhritarashtra’s brave warriors, however, beholding that mighty prince or Rakshasas, viz., Alambusha, slain and lying like a crushed mountain, uttered cries of “Oh” and “Alas”. People, possessed with curiosity, went to view that Rakshasa lying helplessly on the earth like a piece of charcoal (no longer capable of burning). The Rakshasa Ghatotkacha, then, that foremost of mighty beings, having thus slain his foe, uttered a loud shout, like Vasava after slaying (the Asura) Bala. Having achieved that exceedingly difficult feat, Ghatotkacha, was much applauded by his sires as also by his relatives. Indeed, having felled Alambusha, like an Alambusha fruit, he rejoiced exceedingly with his friends. There arose then a loud uproar (in the Pandava army) of conchs and of diverse kinds of arrows. Hearing that noise the Kauravas uttered loud shouts in reply, filling the whole earth with its echoes.
Satyaki’s battle with Drona
Beholding the (Kuru) army slaughtered by Yuyudhana, Drona himself rushed towards that warrior of unbaffled prowess, called also by the name of Satyaki. Satyaki pierced that mighty car-warrior, viz., the son of Bharadwaja, thus advancing against him, with five and twenty small arrows. Drona also, possessed of great prowess in battle, with deliberate aim, quickly pierced Yuyudhana, with five whetted arrows, equipped with wings of gold. Those arrows, piercing the hard mount of the foe and drinking his life-blood, entered the earth like hissing snakes. The long-armed Satyaki then, inflamed with rage like an elephant struck with the hook, pierced Drona with fifty long arrows that resembled flames of fire. Then Bharadwaja's son, thus quickly pierced in battle by Yuyudhana, pierced carefully exerting Satyaki in return with many arrows. Then that great bowman, endued with great might, and filled with rage, once more afflicted that hero of the Satwata race with many straight shafts. Thus struck in that battle by the son of Bharadwaja, Satyaki knew not what to do. Then, Yuyudhana's face became cheerless, seeing the son of Bharadwaja shoot countless keen arrows. Beholding Satyaki thus situated, Dhritarashtra’s sons and troops, becoming exceedingly cheerful, repeatedly uttered leonine roars. Hearing that terrible uproar and beholding that hero of Madhu's race thus afflicted, king Yudhishthira, addressing all his soldiers, said,
“That foremost one among the Vrishnis, viz., the brave Satyaki, of prowess incapable of being baffled, is about to be devoured by the heroic Drona, like the sun by Rahu. Go and rush you to the spot where Satyaki is battling.”
The king, addressing Dhrishtadyumna of the Panchala race, said,
“Rush you with speed at Drona. Why do you tarry, O son of Prishata! See you not the great danger to ourselves that has already arisen from Drona? Drona is a great bowman. He is sporting with Yuyudhana, in battle, like a boy with a bird bound in a string. Let all of you, headed by Bhimasena, and accompanied by others proceed there where Satyaki's car is. Behind you I will follow with my troops. Rescue Satyaki today who is already within the jaws of the Destroyer.”
Having said these words, king Yudhishthira with all his troops rushed towards Drona for the sake of Yuyudhana. Great was the uproar made there by the Pandavas and the Srinjayas all fighting with Drona only. Together approaching that mighty car-warrior, viz., the son of Bharadwaja, they covered with showers of keen arrows equipped with the feathers of Kankas and peacocks. Drona, however, received all those heroes smilingly, like a householder receiving guests arrived of their own will, with seats and water. With the shafts of Bharadwaja's bow-wielding son, those heroes were well-gratified like guest, with the hospitality they receive in the houses (of good hosts). None of them could even gaze at the son of Bharadwaja who then resembled the thousand-rayed sun at midday. Indeed, Drona, that foremost of all wielders of weapons, scorched all those great bowmen with showers of arrows like the sun scorching (everything below) with his burning rays. Thus struck by Drona, the Pandavas and the Srinjayas beheld no protector, like elephants sunk in a morass.
The mighty arrows of Drona, as they coursed (through the welkin), looked like the rays of the sun blasting everything around. In that encounter, five and twenty warriors among the Panchalas were slain by Drona, who were all regarded as Maharathas and all approved (as such) by Dhrishtadyumna. Amongst all the troops of the Pandavas and the Panchalas, men quietly beheld brave Drona slaying the foremost of warriors in succession. Having slain a hundred warriors amongst the Kekayas and routing them on all sides, Drona stood like the Destroyer himself with wide-open mouth. The mighty-armed Drona vanquished the Panchalas, the Srinjayas, the Matsyas and the Kekayas by hundreds and thousands. Pierced by the arrows of Drona, the clamour made by them resembled that made in the woods by the denizens of the forest when encompassed by a conflagration. The gods, Gandharvas, and the Pitris, said,
“Behold, the Panchalas, and the Pandavas, with all their troops, are flying away.”
Yudhishthira asks Satyaki to go to Arjuna’s rescue
Indeed, when Drona was thus engaged in slaughtering the Somakas in battle, none ventured to advance against him and none succeeded in piercing him. While that dreadful encounter, so destructive of great heroes, continued, Pritha's son (Yudhishthira) suddenly heard the blare of Panchajanya. Blown by Vasudeva, that best of conchs gave loud blasts. Indeed, while the heroic protectors of the ruler of the Sindhus were fighting, and while the Dhartarashtras were roaring in front of Arjuna's car, the twang of Gandiva could not be heard. The royal son of Pandu repeatedly swooned, and thought,
“Without doubt, all is not well with Partha, since that prince of conchs (Panchajanya) is yielding such blasts and since the Kauravas also, filled with joy, are incessantly uttering such shouts.”
Thinking in this way, with an anxious heart, Ajatasatru, the son of Kunti, said unto him of the Satwata race (viz., Satyaki) these words in a voice choked with tears. Though repeatedly stupefied, king Yudhishthira, however, did not lose sight of what was to be done next. Addressing Shini's grandson, that bull of his clan, (Yudhishthira said),
“O grandson of Shini, the time for that eternal duty which the righteous ones of old have indicated (for friends) towards friends in seasons of distress, has now come. O bull amongst the Shinis, reflecting within myself, I do not, O Satyaki, see amongst all my warriors one who is a greater well wisher to us than you are. He who is always well-affected, he who is always obedient, I think, he should be appointed to a grave commission in times of distress. As Keshava is ever the refuge of the Pandavas even, so are you, O you of Vrishni's race, who are like Keshava in prowess. I will, therefore, lay a burden on you. It befits you not to frustrate my purpose.
Arjuna is your brother, friend, and preceptor, O bull among men, in this battle render him aid in time of distress. You are devoted to truth. You are a hero. You are the dispeller of the fears of friends. You are celebrated in the world, in consequence of your acts, O hero, as one that is truthful in speech. He, O grandson of Shini, who casts away his body while fighting in battle for friends, is equal to him who gives away to Brahmanas the whole earth. We have heard of various kings gone to heaven, having given away the whole of this earth unto Brahmanas with due rites. O you of virtuous soul, I beg of you, with joined hands, even this viz., that, O lord, attain you the fruit of giving away (unto Brahmanas) the whole earth, or something higher than that by incurring danger to your life itself for helping Arjuna. There is one, viz., Krishna, that dispeller of the fears of friends, who is ever willing to cast away his life in battle (for the sake of friends). You, O Satyaki, are the second. None but a hero can render aid unto a hero, exerting valorously in battle, from desire of fame. An ordinary person cannot do so. In this matter, here is none else but you who can protect Arjuna.
On one occasion, while applauding your numerous feats, Arjuna, giving me great pleasure repeatedly recited them. He said of you that you are endued with extreme lightness of hand, that you are conversant with all modes of warfare, that you are possessed of great activity and great prowess. He said,
“Satyaki is endued with great wisdom, is acquainted with every weapon, is a hero, and is never stupefied in battle. Of broad neck and broad chest, of mighty arms and broad cheeks, or great strength and great prowess, Satyaki is a high-souled Maharatha. He is my disciple and friend; I am dear to him and he is dear to me. Becoming my ally, Yuyudhana will crush the Kauravas. Even if Keshava and Rama, and Aniruddha, and the mighty car-warrior Pradyumna, and Gada, and Sharana, and Samba, with all the Vrishnis, case themselves in mail for assisting us, O king, in the field of battle, I shall yet appoint that tiger among men viz., Satyaki of unbaffled prowess, for our aid, since there is none equal to him.”
Even this is what Dhananjaya told me in the Dwaita woods, in your absence, while truly describing your merits in an assembly of righteous persons. It befits you not, O you of the Vrishni race, to falsify that expectation of Dhananjaya, and also of myself and Bhima! When, returning from various tirthas, I proceeded to Dwaraka; there I witnessed your reverence for Arjuna. While we were at Upaplavya I did not mark anybody else, O grandson of Shini, who showed us such affection as you did. You are of noble lineage and feel reverence for us. For showing kindness, therefore, to one who is your friend and preceptor, it befits you, O you of mighty arms, to act in a way deserving, O great bowman, of your friendship and prowess and noble parentage and truthfulness. O you of Madhu's race!
Suyodhana, cased in armour by Drona himself, has suddenly gone, following Arjuna! The other great car-warriors of Kauravas have, before that followed Arjuna. Loud uproars are being heard against Arjuna's car. O grandson of Shini, it befits you, O giver of honours, to go there quickly. Bhimasena and ourselves, well-equipped and with all our forces, will resist Drona if he advances against you. Behold, O Grandson of Shini, the Bharata troops are flying away in battle, and as they are flying away, they are tittering loud wails. Like the very ocean at full tide agitated by a mighty tempest, the Dhartarashtra host, O sire, is agitated by Savyasachin. Behold, in consequence of countless cars and men and steeds moving quickly, the earthly dust raised is gradually spreading (over the field). See, that slayer of hostile hosts, Phalguna, is encompassed by the Sindhu-Sauviras, armed with spikes and lances and adorned with many horses in their ranks. Without vanquishing this force it will not be possible to vanquish Jayadratha. These warriors are prepared to lay down their lives for the sake of the ruler of the Sindhus. Behold the invincible Dhartarashtra force, stationed there, that bristles with arrows and darts and tall standards, and that teems with steeds and elephants. Hear the beat of their drums and the loud blare of their conchs, the tremendous leonine shouts uttered by them, and the rattle of their car-wheels. Hear the grunt of their elephants, the heavy tread of their foot-soldiers, and the stamping of their rushing cavalry which all seem to shake the very earth itself. Before him is the division of Jayadratha, and behind is that of Drona. So great is the number of the foes that he is capable of afflicting the chief of the celestials himself. Sunk in the midst of the fathomless host, Arjuna may lose his life.
If he be slain in battle, how can one like me live? Is this calamity to befall me when you are alive? Dark-blue in colour, young in years, of curled locks and exceedingly handsome is that son of Pandu. Active in the use of weapons, and conversant with every mode of warfare, the mighty-armed Arjuna has, O sire, penetrated into the Bharata host at sunrise. The day is about to end. O you of Vrishni's race, I do not know whether he lives or not. The vast Kuru host is like ocean. O sire, Bibhatsu has penetrated into it all alone. That army is incapable of being resisted by the very gods in battle. In today's battle, I fail to keep my judgment clear. Drona also is, with great might, afflicting my forces! You see, O mighty-armed one, how that regenerate one is careering in battle. When several tasks present themselves together, you are well-skilled in selecting that which would be first attended to. It befits you, O giver of honours, to accomplish with activity that task which is the gravest of all. Amongst all these tasks, I myself think, that this (aiding Arjuna) is the first that demands our attention. The rescue of Arjuna in battle should be first undertaken. I do not grieve for him of Dasharha's race. He is the Protector and the Lord of the Universe. I tell you truly that tiger among men, O sire, is able to vanquish in battle the three worlds assembled together. What need I say, therefore, of this weak Dhritarashtra host? Arjuna, however, O you of Vrishni's race, is being afflicted by countless odds in battle. He may yield up his life. It is for this that I am so cheerless. O you then go in his track, since persons like you should follow a person like him, at such a season, urged on by one like me.
Amongst the foremost ones of the Vrishni race, two are regarded as Atirathas. They are mighty-armed Pradyumna and yourself, O Satwata, that are so famous. In weapons, you are equal to Narayana himself, and in strength to Sankarshana. In bravery, you are equal to Dhananjaya, O tiger among men, and surpass Bhishma and Drona and every one accomplished in battle. O tiger among men, the wise speak of you, saying. O Madhava, “There is nothing unachievable by Satyaki.” O you of great strength, do you, therefore, that which I say unto you, viz., obey the wishes of all here, of myself and of Arjuna. It befits you not, O mighty-armed one, to frustrate that wish. Reckless of your very life, career you in battle like a hero. O grandson of Shini, the scions of Dasharha's race never care to protect their lives in battle. Avoiding battle, or fighting from behind breast-works, or flying away from battle, those practices of cowards and wretches are never practised by the Dasharhas. The virtuous-souled Arjuna is your superior, O bull among the Sinis! Vasudeva is the superior of both yourself and intelligent Arjuna, Casting my eyes on these two reasons, I say unto you these words. Do not discard my words, I am the superior of your superiors. That which I am saying unto you is approved as also by Arjuna. I tell you this truly. Go then to the spot where Dhananjaya is. Attending to these words of mine, O you of prowess incapable of being baffled, penetrate in this host of the wicked son of Dhritarashtra. Having penetrated into it duly, encounter the great car-warriors, and display, O Satwata, such feats as are worthy of yourself!”
That bull amongst the Sinis, viz., Satyaki, hearing these words, full of affection, agreeable, fraught with sweet sounds, opportune, delightful, and equitable that were uttered by king Yudhishthira the just, replied unto him saying,
“O you of unfading glory, I have heard all the words you have said, words fraught with justice, delightful, and conducive to fame for the sake of Phalguna. At such a time, indeed, beholding one devoted (to you) like me, it befits you, O king of kings, to command him as much, as you can command Partha himself. As regards myself, I am prepared to cast away my life for the sake of Dhananjaya. Commanded, again, by you, what is there I would not do in great battle? What need I say of this weak (Dhritarashtra) force? Urged by you, I am prepared, O best of men, to battle with three worlds including the gods, the Asuras, and men. Today I will fight with the entire army of Suyodhana and vanquish it in battle. Truly do I say this unto you, O king! Safely shall I reach Dhananjaya himself in safety, and after Jayadratha is slain, I shall, O king, come back into your presence. I must, however, O king, inform you of the words of Vasudeva as also those of the intelligent Arjuna. I was strongly and repeatedly solicited by Arjuna in the midst of all our warriors and in the hearing also of Vasudeva (in these words),
“Today, O Madhava, nobly resolved in battle, protect you the king carefully, till I slay Jayadratha! Making over the monarch to you, O mighty-armed one, or to that great car-warrior Pradyumna, I can go with an easy heart towards Jayadratha. You know Drona in battle, that warrior who is regarded as the foremost one among the Kurus. You know also the vow made by him in the presence of all, O lord! The son of Bharadwaja is always eager to seize the king. He is competent also in afflicting king Yudhishthira in battle. Charging you with the protection of that best of men, viz., king Yudhishthira the just, I will proceed today for the destruction of the ruler of the Sindhus. Slaying Jayadratha, I shall soon come back, O Madhava! See that Drona may not succeed in forcibly seizing king Yudhishthira the just in battle. If Yudhishthira be seized by Bharadwaja's son, O Madhava, I shall not succeed in slaying Jayadratha, and great will be my grief. If that best of men, the truthful son of Pandu, be seized, it is evident that we shall have again to go into woods. My success, therefore, over Jayadratha, it is plain, will be productive of no benefit, if Drona, inflamed with rage, succeeds in seizing Yudhishthira in battle. O mighty-armed one, for doing what is agreeable to me, therefore, O Madhava, as also for the sake of my success and fame, protect the king in battle.”
You see, therefore, O king, you have been made over to me as a trust by Savyasachin, O lord, in consequence of his constant fear of Bharadwaja's son. O mighty-armed one, I myself daily see, O lord, that there is none, save Rukmini's son (Pradyumna), who can be a match for Drona in battle. I also am regarded to be a match for the intelligent son of Bharadwaja in battle. It is plain, therefore, I cannot dare falsify that reputation which I have, or disregard the commands of my preceptor (Arjuna), or leave you, O king! The preceptor (Drona), cased as he is in impenetrable mail, in consequence of his lightness of arms, obtaining you in battle, will sport with you as a child with a little bird. If Krishna's son, bearing the Makara on his banner, were here, I could then have made over to him, for he would have protected you as Arjuna himself. You should protect yourself. When I am gone, who will protect you, who that is, that will advance against Drona while I proceed towards Arjuna?
O king, let no fear be yours today on Arjuna's account. He never becomes cheerless under any burden howsoever heavy. Those warriors that are opposed to him, viz., the Sauvirakas, the Sindhava-Pauravas, they from the north, they from the south, and they, O king, headed by Karna, that are regarded as foremost of car-warriors, do not together come up to a sixteenth part of Arjuna. The whole earth rising against him, with the gods, the Asuras, and men, with all the tribes of Rakshasas, O king, with the Kinnaras, the great snakes, and in fact, all the mobile and the immobile creatures assembled together, is no match for Arjuna in battle. Knowing this, O king, let your fear on Dhananjaya's account be dispelled. There where those two heroes and great bowmen, viz., the two Krishnas, of prowess incapable of being baffled, are, there the slightest obstacle cannot happen to their purpose. Think of the celestial puissance, the accomplishment in weapons, the resourcefulness, the wrath in battle, the gratefulness, and the compassion of your brother.
Think also, O king, of the wonderful knowledge of weapons that Drona will display in battle when I leave this place for going to Arjuna. The preceptor, O monarch, is eagerly solicitous of seizing you. He is eagerly desirous also, O king, of making good his vow, O Bharata! Be attentive, O king, to your own protection. Who will protect you when I am gone, who is he that is, confiding on whom I may go towards Pritha's son, Phalguna? I tell you truly, O great king, that without making you over to somebody in this great battle, I will not surely go towards Arjuna, O you of Kuru's race! Reflecting on this, from every point of view, with the aid of your intelligence, O foremost of all intelligent persons, and ascertaining with your intelligence what is for your highest good, command me, O king!”
Yudhishthira hearing these words said,
“It is even so, O mighty-armed one, as you say, O Madhava! For all that, however, O sire, my heart does not become easy on Arjuna's account. I shall take the greatest precaution in protecting myself. Commanded by me, go you there where Dhananjaya has gone. Weighing, with my judgment, my own protection in battle with the necessity of your going towards Arjuna, the latter seems to me preferable, Make yourself ready, therefore, to go there where Dhananjaya has gone. The mighty Bhima will protect me. Prishata's son, with all his uterine brothers, and all the mighty kings, and the sons of Draupadi, will without doubt, protect me. The five Kekaya brothers, and the Rakshasa Ghatotkacha, and Virata, and Drupada, and the mighty car-warrior Shikhandin and Dhrishtaketu of great strength, and Kuntibhoja, O sire, Nakula, and Sahadeva, and the Panchalas, and the Srinjayas, all these, O sire, will without doubt, very carefully protect me. Drona at the head of his troops, and Kritavarman also, in battle, will not succeed in beating us or afflicting me. That scorcher of foes, viz., Dhrishtadyumna, displaying his prowess, will resist the angry Drona, like the continent resisting the sea. There where Prishata's son, that slayer of hostile heroes, will remain, there Drona will never be able to forcibly transgress our troops. This Dhristadyumna sprang from the fire, for the destruction of Drona, clad in mail, armed with bow and arrows and sword, and decked with costly ornaments. Go, O grandson of Shini, with an easy heart, do not be anxious on my account. Dhrishtadyumna will resist angry Drona in battle.”
Satyaki goes after Arjuna
Hearing these words of the king Yudhishthira the just, that bull among the Shinis feared the censure of Arjuna if he left the king. Seeing, however, the certainty of an imputation of cowardice by the people (if he disobeyed Yudhishthira), he said to himself,
“Let not people say that I am afraid of proceeding towards Arjuna.”
Reflecting repeatedly on this, Satyaki, that hero invincible in battle, that bull among men, said these words unto king Yudhishthira the just,
“If you think that these arrangements will suffice for your protection, O monarch, I will then do your bidding and follow Bibhatsu. I tell you truly, O king, that there is none in the three worlds who is dearer to me than Phalguna. I will follow in his track at the command, O giver of honours. There is nothing that I will not do for your sake. O best of men, the commands of my preceptor are always of weight with me. But your commands are still weightier with me, O lord! Your brothers, viz., Krishna and Dhananjaya, are always engaged in doing what is agreeable to you. Taking your command on my head for the sake of Arjuna, O lord, I will proceed, O bull among men, piercing through this impenetrable host. Darting wrathfully through this force of Drona, like a fish through the sea, I will go there, O monarch, where king Jayadratha, depending upon his troops, stays, in fear of the son of Pandu, protected by those foremost of car-warriors, viz., Drona's son Karna and Kripa! The distance from here, O king, is three Yojanas. I think, of that spot where Partha stays, ready to slay Jayadratha! But though Partha is three Yojanas distant I shall yet follow in his track with a stout heart, and stay with him, O king, till Jayadratha's slaughter. What man is there that goes to battle without the commands of his superiors?
And when one is commanded, O king, as I have been by you, who is there like me that would not fight? I know that place whither I shall have to go, O lord! Teeming as this ocean-like host doth with ploughshare and darts and maces and shields and scimitars and swords and lances and foremost of shafts, I will today agitate this ocean. This elephant division, consisting of a thousand elephants, that you see, all belonging to the breed known by the name of Anjana and all endued with great prowess, which are all mounted by a large number of Mlecchas, delighting in battle and accomplished in smiting, these elephants, O king, that are shedding their juicy secretions like rain-pouring clouds, these never retreat if urged forward by those upon their backs. They cannot be vanquished, O king, unless they are slaughtered. Then again, those car-warriors numbering thousands, that you see, are all of royal lineage and are all Maharathas. They are called Rukmarathas. They are accomplished in weapons and battling from cars, as also in fighting from the backs of elephants. O monarch! Thorough masters of the science of weapons, they are accomplished in fighting with their fists. Skilled in battling with maces, masters also of the are of close fight, they are equally clever in striking with scimitars and in falling upon the foe with sword and shield. They are brave and learned, and animated by a spirit of rivalry. Every day, O king, they vanquish a vast number of men in battle. They are commanded by Karna and devoted to Duhshasana. Even Vasudeva applauds them as great car-warriors. Always solicitous of Karna's welfare, they are obedient to him. It is at Karna's command, O king, that returning from their pursuit of Arjuna and, therefore, unfatigued and unworn, those brave warriors, cased in impenetrable armour and armed with strong bows, are certainly waiting for me, ordered by Duryodhana also. Crushing them in battle for your good, O Katirava, I shall then follow in the track of Savyasachin.
Those other elephants, O king, seven hundred in number, that you see, all cased in armour and ridden by Kiratas, and decked with ornaments, the king of the Kiratas, desirous of his life, had formerly presented to Savyasachin together with many servants in their train. These, O king, were formerly employed in doing your business. Behold the vicissitudes that time brings about, for these are now battling against you. Those elephants are ridden by Kiratas difficult of defeat in battle. They are accomplished in fighting from elephants, and are all sprung from the race of Agni. Formerly, they were all vanquished in battle by Savyasachin. They are now waiting for me carefully, under the orders of Duryodhana. Slaying with my shafts, O king, these Kiratas difficult of defeat in battle, I shall follow in the track of Arjuna who is intent on the slaughter of the ruler of the Sindhus. Those (other) huge elephants, sprung from the race of Arjuna, of impenetrable hides, well-trained, and adorned, and from whose mouths the juicy secretions are trickling down, and which are well-adorned with armour made wholly of gold are very formidable in battle and resemble Airavata himself. They have come from the northern hills, and are ridden by fierce robbers that are of strong limbs, that are all foremost of warriors, and that are cased in steel coats of mail. There, amongst them, are persons born of the cow, or the ape, or of diverse other creatures, including those born of men. That division of the assembled Mlecchas that are all sinful and that come from the fastnesses of Himavat, seem at a distance to be of smoky colour. Obtaining these, and countless Kshatriyas, as also Kripa and that foremost of car-warriors, viz., Drona and the ruler of the Sindhus, and the Karna, he thinks lightly of the Pandavas. Impelled by fate, he regards himself crowned with success. Those I have named will, however, today be within reach of my arrows. They shall not escape me, O son of Kunti, even if they be endued with the speed of the mind.
Much regarded always by Duryodhana, that prince who depends upon the prowess of others, those warriors, afflicted with my clouds of shafts, will meet with destruction. Those other car-warriors, O king, whom you see, and who have golden standards and are difficult of being resisted, are called Kambojas. They are brave and accomplished, and firmly devoted to the science of weapons. Desiring one another's welfare they are all firmly united. They constitute a full Akshauhini of wrathful warriors, O Bharata, and are staying carefully for my sake, well-protected by the Kuru heroes. They are on the alert, O king, with their eyes on me. I shall certainly destroy them all, like fire destroying a heap of straw.
Therefore, O king, let those that equip cars, place quivers and all necessaries on my car in proper places. Indeed, in such a dreadful battle, diverse kinds of weapons ought to be taken. Let the car be equipped (with necessaries) five times more than what professors of military science direct, for I shall have to encounter the Kambojas who resemble fierce snakes of virulent poison. I shall have also to encounter the Kiratas who are armed with diverse weapons of warfare, who resemble virulent poison, who are accomplished in smiting, who have always been well-treated by Duryodhana, and who on that account are always intent on Duryodhana's welfare. I shall also have to encounter the Shakas endued with prowess equal to that of Shakra himself, who are fierce as tire, and difficult to put out like a blazing conflagration. Indeed, O king, I shall have to encounter in battle many warriors difficult of being resisted. For this let well-known steeds of best breed and graced with auspicious marks be yoked to my car, after causing their thirst to be slaked and after grooming them duly!”
After this, Yudhishthira caused quivers full of shafts, and diverse kinds o weapons, and, indeed, all necessaries, to be placed on Satyaki's car. Then, people caused his four well-harnessed and excellent steeds to drink and walk, bathe and eat, and having adorned them with golden chains and plucked out their arrows, those animals, that had (for these operations) been freed from the yoke, and that were of the hue of gold and well-trained and endued with great speed and cheerful and exceedingly docile, were duly yoked again unto his car. Upon that car was set up a tall standard bearing a lion of golden maces. That standard had attached round it banners of the hue of white clouds and decked with gold was also placed upon that vehicle bearing a heavy weight of weapons. After those steeds, adorned with trappings of gold, had been yoked to that car, the younger brother of Daruka, who was the charioteer and the dear friend of Satyaki, came and represented unto the latter that the car had been duly equipped, like Matali representing the equipment of the car unto Vasava himself. Satyaki then, having taken a bath and purified himself and undergone every auspicious ceremony, gave nishkas of gold unto a thousand Snataka Brahmanas who uttered benedictions upon him. Blessed with those benedictions Satyaki that foremost of handsome men, that hero worthy of worship, having drunk kairata, honey, shone resplendent, with reddened eyes rolling in intoxication. Having touched a brazen mirror and filled with great joy, his energy became doubled, and himself looked like a blazing fire. Taking upon his shoulders his bow with arrows, that foremost of car-warriors, eased in armour and decked in ornaments, had the regenerate ones perform for him the rites of propitiation. Fair maidens honoured him by showering upon him fried paddy and perfumes and floral garlands. The hero then, with joined hands, worshipped the feet of Yudhishthira, and the latter smelt his head. Having undergone all these rites, he then mounted his foremost of cars.
Then those steeds, cheerful and strong and fleet as the wind, and invincible, and belonging to the Sindhu breed, bore him on that triumphant car. Similarly, Bhimasena also, honoured by king Yudhishthira the just, and reverentially saluting the monarch, set out with Satyaki. Beholding those two chastisers of foes on the point of penetrating your host, their enemies, viz., your troops, all stood still with Drona at their head. Then Satyaki, seeing Bhima cased in mail and following him, saluted that hero and spoke unto him these delightful words. Indeed, heroic Satyaki, with every limb filled with joy, said unto Bhima,
“Do you, O Bhima, protect the king. Even this is your duty above all things. Piercing through this host whose hour has come. I will proceed. Whether now or hence, the protection of the king is your highest duty. You know my prowess, you desire my good, return, O Bhima!”
Thus addressed by Satyaki, Bhima replied,
“Go then, for the success of your object. O best of men, I will protect the king.”
Thus addressed, he of Madhu's race answered Bhima, saying,
“Go back, O son of Pritha! My success is certain, since won over by my merits, thus, O Bhima, are today obedient to my wishes. Indeed, O Bhima, as these auspicious omens tell me, my victory is assured. After the sinful ruler of the Sindhus has been slain by the high-souled son of Pandu, I shall embrace king Yudhishthira of virtuous soul.”
Having said these words unto Bhima and dismissing him with an embrace that illustrious warrior eyed Dhritarashtra’s troops, like a tiger eyeing a herd of deer. Beholding him thus looking at Dhritarashtra’s army, Dhritarashtra’s troops become once more stupefied and began to tremble violently. Then, Satyaki desirous of seeing Arjuna at the command of king Yudhishthira the just, suddenly dashed against Dhritarashtra’s troops.